
金 正 子 (KIM CHONG JA)
キム・チョンジャ
☆自己紹介
1973年生まれの韓国ソウル出身。大学で社会体育学を専攻。
1998年より日本在住。ダンスが得意で色んな表現に関心を持つようになりました。その中で特に声の表現の素晴らしさに惹かれナレーションの仕事を始めました。
また韓国語教授法を学び、様々な人たちを対象に韓国語を教えてきました。
様々な分野の翻訳、通訳は勿論、専門分野の講習,交渉などで活躍しています。
韓国文化や韓国人の考え方、感じ方など韓国の魅力を色んな分野を学びながら体感し、また自分の考えや気持ちに強弱を入れながら真剣な姿勢で自身を持って努めます。
☆プロフィール
ナレーション
*パナソニック(携帯電話のPR ビデオ)
*大阪人権博物館(案内放送)
*関西国際空港(空港内放送)
*中部国際空港(空港内放送)
*イオンモル案内放送
翻訳、通訳
*大阪りんくう公園(案内放送) *地雷探知機 (cos社)
*ミスタードーナツ(韓国テレビCM声優) *アニメ (営業)多数
*参天製薬(技術研修用DVD) *アクセサリ
☆資格
*AFAA(アメリカン フィットネス アンド エアロビクス アソシエイション)
*メイクアップディプロマ(韓国)
*日本語能力試験1級
*韓国語講師資格

名前 クヌート ハートル 講師
講師歴 10年
国籍 オーストリア
国内ではプロの翻訳・通訳者として活躍していました。みなさんに語学の楽しさ、奥深さを知ってほしいと思います。
≪コメント≫
皆さんは、世界のどの国、人種、文化等に興味を持って、
あるいはどのような必要によって語学を学ばれるのでしょうか?
私はオーストリアのウィーンで生まれ育ちましたが、
世界の多くの国を旅したり生活したりして、
多人種と交流し、様々な文化を体験した経験があります。
基礎は勿論しっかりと学習しながら、
生徒さんの興味を持てるような会話や例文を含め、
楽しく上達できるよう心がけた授業にします。
海外に滞在している雰囲気を味わいながら、
上達していきましょう!
Hi, my name is Knut. I am a professional translator and experienced language instructor. I was born
in Vienna but I have lived and worked in England, America and Japan for many years. On top of
that I have traveled half the world which gave me wonderful memories and impressions. I love
music, sports and talking to nice people. But what I love most is teaching. I am looking forward to
seeing you at TAKE WING.
藤間 祐子
関西外国語大学米英語学部
米英語学科卒業
スイス航空株式会社 にて 7年間乗務
Jalways にて 国際線を4年間乗務
こんにちわ、 藤間 祐子 と申します
私は、テレビに出てくるようなかっこいい流暢な英会話ができることより、きちんとした会話ができるほうが大切では?と 思っています。まずは、きちんと自分の意思を伝え、相手の意見を聞く。それから、次のステージにあがる。
当校では、英会話のクラスを受け持っています。また、エアラインでの経験も 活かし、ワンポイントレッスンや接客における英語表現も教えています。
真面目に押さえるところは押さえ、息を抜いて楽しむところは楽しむ・・・ そんなレッスンを心掛けています。
アラビア語の講師をご紹介します。
日本語能力検定も1級を持っているすごい講師です。
****************************************
氏名 オムリ・ブージッド講師
出身 チュニジア・セネッド
略歴
関西学院大学大学院総合政策研究科博士課程後期課程修了
総合政策博士
日本語能力試験1級取得
日本語教師養成講座420時間コース修了証書
≪コメント≫
外国語を学ぶときは、言語を単に言語としてだけではなく、その言語の背景にある文化やその国の人々の考え方や行動様式も知らなければなりません。
日本人にアラビア語を教えている時よく聞かれるのが、「それは日本語にないからわからない」という言葉です。
日本人がどの言語を学ぶときでもそうですが、日本語におきかえて外国語を学ぼうとすると、なかなか進歩しません。
生まれたばかりの赤ちゃんは、周りの人の言葉を聞き、母語を形成していきます。
大人から何の文法的な説明も受けないまま、言葉を話せるようになっていくのです。日本人は、アラブ人でも普段は使わない細かい文法にとらわれて、なかなか話すことに勇気が持てないようですが、私の授業では話すための最低限の文法を使ってとにかく話せるようになることを目的にしています。
私はアラビア語講師のほかに、大学でアラブ文化や国際コミュニケーション論などを教えていますので、折に触れてアラブの習慣やアラブ人の考え方、そして行動様式も説明していきます。あなたもアラブ人のように、アラビア語を話せるようになってみませんか?
テイクウィングでは、日本語の授業も行っています。
1)日本語検定試験1級を持っていても、実際の生活で悩んでいる方
2)日本で仕事をしているのですが、なかなか日本語の会議についていけない方
3)国際結婚をしていて、日常会話はわかるのですが、子どもから馬鹿にされないように、しっかりした日本語を話したい
4)日本で住んで長いのですが、将来のために日本語検定の資格を持っておきたい方
などなど・・・
今さら、日本語学校に通えない方のために、日本語講師のプロがプライベートで日本語を教えています。
≪日本語講師紹介≫
坂本妙子講師
はじめまして、日本語講師の坂本 妙子と申します。
日本語講師になる前、私は日本の企業に10年以上勤め海外の人とも一緒に仕事をしました。
しかし、日本語講師になり日本に住んでいる外国人に日本語を教えるようになって、
今までとは違う思いを外国人に抱くようになりました。
今、日本に住んで困っていることは何ですか?
日本語がうまく話せない、聞けない、書けないことでしょうか。
それだけではなく、日本人の考え方や習慣、文化の違いに失敗したり
落ち込んだこともありますか?
あなたが勉強したいこと、困っていることを教えてください。
あなたのペースで、あなたに合った日本語学習方法をテイクウィングでご提供いたします。
テイクウィングの日本語レッスンはこちら⇒
【氏名】
佐藤知子
【出身】
エアーニッポン、エアーニッポンネットワーク、ジャルウェイズ
【職歴】ANKで8年、A−NETで3年半、JALWAYSで4年、計15年半の間、国内線・国際線を乗務。ANK・A−NETではチーフパーサーやインストラクターを経験した後、採用面接官、新人教育訓練教官などを行う。また、CAを対象とした教育のほか、学校での就職セミナーや企業のマナー研修、新入社員研修などにも幅広く携わる。
【コメント】はじめまして、エアライン講師の佐藤知子と申します。毎年人気の航空業界ですが、皆さんはどの程度事前準備されていますでしょうか?これまで幾度となく採用面接に係わってきましたが、面接官からみて、その差は明確です。おそらくどこの企業でもそうでしょう。 募集がでてから慌てるのではなく、いつ何時選考が始まっても対応できるよう、必要な準備をしておくとともに、自分に磨きをかけておきましょう。合格者にはいくつか共通点があります。そういったコツなどもアドバイスさせて頂きたいと思います。第一志望合格の夢にむけて、一緒に頑張っていきましょう。

はじめまして。エアライン講師の岡田ひとみと申します。
私は成田空港と伊丹空港でJALのグランドスタッフとして勤務しておりました。
グランドスタッフと聞いて皆さんはどんな業務をイメージしますか?
カウンターでのチェックイン業務や搭乗ゲートでのご案内などでしょうか・・・。
実は、これらはほんの一部に過ぎません。VIPのお客様のラウンジサービスや予約・発券業務、到着業務、
裏方ではできるだけ多くのお客様にご希望のお座席に座っていただけるよう、座席を調整したり、機内食を手配したり・・・
業務は多岐に渡っており、とても幅の広い、奥の深いお仕事なのです。
講義では、グランドスタッフの枠にとらわれず、エアライン業界では、どのような職種の人が働いているのか、
どういう仕組みで成り立っているのかなど、魅力や内容をお伝えできたらと思っています。
業界について知ることで、志望動機もより明確なものになるからです。
またエアラインのお仕事を目指したその日から、日々の生活で心がけて頂きたい事、行って頂きたいこと
についても分かりやすくお伝えさせて頂きます。
狭き門であるエアラインの採用試験を突破するためのエアラインスクール、色々とございますが、
テイクウィングでは、従来の型にはまったマニュアルや教科書の内容だけを一律にお伝えするのみという講義ではありません。
ひとりひとり持ち合わせた個性を重視しつつ、生徒様のよいところと、エアライン業界の求める人物的要素とマッチングさせて、
ご自身の魅力が最大限に引き出せるよう、導いていきたいと思っています。
これができるのも採用経験や教育経験の豊富なスキルの高い講師陣が揃ったテイクウィングならではの強みであるのです。
エアライン業界に憧れや夢はあるけれど、なにから始めてよいのか分からない方、ひとりで頑張っていて行き詰ってしまっている方、
一度のぞいてみませんか?
自分自身を客観的に見つめなおしたり、仲間との交流で刺激や励ましをうけたりすることで、大きく一歩前進できるはずですよ。
<英語講師のご紹介>
さまざまなビジネスや新聞社などで通訳・翻訳経験のある講師です。
【氏名】
佐藤早苗
【出身】
神奈川県横浜市
【略歴】
アメリカ・カリフォルニア州の Monterey Institute of International Studies 通訳・翻訳学科卒。
会議通訳分野の修士号取得。日米で10年以上、フリーの通訳・翻訳家として、シリコンバレーのIT企業を中心に数多くのクライアントの通訳翻訳業務に携わる。
【コメント】
通訳として現場で常に感じたのは、「通じる英語」にはコツがある、ということ。
その極意をお伝えできればと思っています。
私自身もともとのバイリンガルではなく、外国語として英語を習得したので、躓きも壁も身をもって経験しました。
その実体験を踏まえた効果の高い学習方法でレッスンをしていきます。
自分の母語を共有しない相手ともコミュニケーションができる。その喜びをぜひ味わってください。

はじめまして。
元日本航空インターナショナルCA、テイクウィングの講師、鎮西桜(ちんぜいさくら)と申します。
狭き門のエアライン採用試験。
受験生の皆さまは、夢を叶えたい一心に、
「エントリーシートってどう書けばいいの?」
「どんな面接対策が必要なの?」
「服装や髪形は?」
「英語が苦手だけど、合格できるの?」
「身長が低いけれど、何cmあれば合格できるの?」
などなど、悩みや不安でいっぱいですよね。
私もそうでした。
身長が低い(158cmです)私は、エアライン受験の際、とにかくそれが気がかりでならず、少しでも身長が伸びれば・・・と整体にも通ってみたりもしていました。
しかし、見事JALの採用試験に合格して、実際にCAの職に就いてみて、気がつきました。
エアライン合格においてもっとも大切なのは、面接において、接客の基本原則である
「親しみやすさ」「言葉づかい」「身だしなみ」「所作」「笑顔」「態度」を、いかに自分が持ちあわせている人物であるかということを、どれだけ自分らしく面接官にアピールするかである、ということを。
どんなに背が高くても、どんなに美人でも、そしてどんなに英語が堪能でも、それだけではエアラインには受かりません。
接客業である以上、‘お客様から好まれる人物’でなければなりません。
そのために、正しい言葉づかい、だれからも好感の持たれる身だしなみ・笑顔・親しみやすさ・接客態度、そして
、"polite"な英語を話すことは、必要不可欠です。
また、面接では突拍子もない質問を突然ふられることもしばしばあります。
CAの仕事は、接客だけでなく、保安要員としての役割も与えられてるため、とっさの事態にも瞬時に判断し対応できる能力が求められるからです。
知識や自己PR、志望動機を丸暗記する対策しかしていなければ、そのような質問に、臨機応変に回答することはできません。
英語や筆記対策ばかり行うスクール、型にはまった1分間自己PRを丸覚えさせるスクール、大人数のクラスで生徒一人ひとりに目がいかないスクール、内定をとる前からモックアップ(訓練用の客室模型)で機内サービスを学ばせるスクールなどなど、いろいろあります。
テイクウィングでは、皆さまの個性をベストの状態まで引き出す指導方針で、筆記・英語対策・面接対策(自己PR対策、質問対策、お化粧・髪型・立ち居振る舞い・身だしなみ・言葉づかい)から、書類対策、英語面接対策に至るまで、エアライン合格に必要な要素を、少人数のクラスで、くまなくカバーし、一人ひとりの不安や悩みに丁寧にお応えします。
CAの仕事は、あなたが想像するより、ずっとハードでたいへんなものだと思います。
でも、そこで得られる喜び・楽しみはそれ以上のものです!!
こんな素晴らしいエアラインの世界への合格切符を、テイクウィングで一緒に学び、ぜひ手に入れてください!!
私もそのお手伝いができれば幸いです。